The King James Version of 1611
The Myth of Early Revisions
© Copyrighted by David F. Reagan
The King James Version of 1611 The Myth of Early Revisions
www.learnthebible.org
As long as this notice is included,
permission is granted to copy and distribute this material
(electronically or in print form) for individual use or for small
groups. All other rights (such as use in books, periodicals, on web
pages, etc.) are reserved and must be obtained by permission from the
author. Contact David Reagan at Antioch Baptist Church, 5709 N.
Broadway, Knoxville, TN, 37918 – (865) 688-0780 – Fax (865) 689-1611 –
doit55@juno.com
INTRODUCTION
Men have been
"handling the word of God deceitfully"
(II Cor. 4:2) ever
since the devil first taught Eve how. From Cain to Balaam, from Jehudi
to the scribes and Pharisees, from the Dark Age theologians to
present-day scholars, the living words of the Almighty God have been
prime targets for man’s corrupting hand. The attacks on the Word of God
are threefold: addition, subtraction, and substitution. From Adam’s day
to the computer age, the strategies have remained the same. There is
nothing new under the sun.
One attack which is receiving quite a bit of attention these days is a
direct attack on the Word of God as preserved in the English language:
the King James Version of 1611. The attack referred to is the myth which
claims that since the King James Version of 1611 has already been
revised four times, there should be and can be no valid objection to
other revisions. This myth was used by the English Revisers of 1881 and
has been revived in recent years by fundamentalist scholars hoping to
sell their latest translation. This book is given as an answer to this
attack. The purpose of the material is not to convince those who would
deny this preservation but to strengthen the faith of those who already
believe in a preserved English Bible.
One major question often arises in any attack such as this. How far
should we go in answering the critics? If we were to attempt to answer
every shallow objection to the infallibility of the English Bible, we
would never be able to accomplish anything else. Sanity must prevail
somewhere. As always, the answer is in God’s Word. Proverbs 26:4-5
states:
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto
him. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own
conceit.
Obviously, there are times when a foolish query should be ignored and
times when it should be met with an answer. If to answer the attack will
make you look as foolish as the attacker, then the best answer is to
ignore the question. For instance, if you are told that the Bible cannot
be infallible because so-and - so believes that it is, and he is
divorced, then you may safely assume that silence is the best answer. On
the other hand, there are often questions and problems that, if true,
would be serious. To ignore these issues would be to leave the Bible
attacker wise in his own conceit. I believe that the question of
revisions to the King James Version of 1611 is a question of the second
class. If the King James Version has undergone four major revisions of
its text, then to oppose further revisions on the basis of an
established English text would truly be faulty. For this reason, this
attack should and must be answered. Can the argument be answered?
Certainly! That is the purpose of this book.
I. THE PRINTING CONDITIONS OF 1611
If God did preserve His Word in the English language through the
Authorized Version of 1611 (and He did), then where is our authority for
the infallible wording? Is it in the notes of the translators? Or is it
to be found in the proof copy sent to the printers? If so, then our
authority is lost because these papers are lost. But, you say, the
authority is in the first copy, which came off the printing press. Alas,
that copy has also certainly perished. In fact, if the printing of the
English Bible followed the pattern of most printing jobs, the first copy
was probably discarded because of bad quality. That leaves us with
existing copies of the first printing. They are the ones often pointed
out as the standard by which all other King James Bibles are to be
compared. But are they? Can those early printers of the first edition
not be allowed to make printing errors? We need to establish one thing
from the out-set. The authority for our preserved English text is not
found in any human work. The authority for our preserved and infallible
English text is in God! Printers may foul up at times and humans will
still make plenty of errors, but God in His power and mercy will
preserve His text despite the weaknesses of fallible man. Now, let us
look at the pressures on a printer in the year of 1611.
Although the printing press had been invented in 1450 by Johann
Gutenburg in Germany (161 years before the 1611 printing), the equipment
used by the printer had changed very little. Printing was still very
slow and difficult. All type was set by hand, one piece at a time
(that’s one piece at a time through the whole Bible), and errors were an
expected part of any completed book. Because of this difficulty and also
because the 1611 printers had no earlier editions from which to profit,
the very first edition the King James Version had a number of printing
errors. As shall later be demonstrated, these were not the sort of
textual alterations, which are freely made in modern bibles. They were
simple, obvious printing errors of the sort that can still be found at
times in recent editions even with all of the advantages of useless, but
they should be corrected in later editions.
The two original printings of the Authorized Version demonstrate the
difficulty of printing in 1611 without making mistakes. Both editions
were printed in Oxford. Both were printed in the same year: 1611. The
same printers did both jobs. Most likely, both editions were printed on
the same printing press. Yet, in a strict comparison of the two
editions, approximately 100 textual differences can be found. In the
same vein the King James critics can find only about 400 alleged textual
alterations in the King James Version after 375 years of printing and
four so-called revisions! Something is rotten in Scholarsville! The time
has come to examine these
"revisions."
II. THE FOUR SO-CALLED REVISIONS OF 1611 KJV
Much of the information in this section is taken from a book by F.H.A.
Scrivener called The Authorized Edition of the English Bible (1611), Its
Subsequent Reprints and Modern Representatives. This book is as pedantic
as its title indicates. The interesting point is that Scrivener, who
published this book in 1884, was a member of the Revision Committee of
1881. He was not a King James Bible believer, and therefore his material
is not biased toward the Authorized Version.
In the section of Scrivener’s book dealing with the KJV
"revisions," one
initial detail is striking. The first two so-called major revisions of
the King James Bible occurred within 27 years of the original printing.
(The language must have been changing very rapidly in those days.) The
1629 edition of the Bible printed in Cambridge is said to have been the
first revision. A revision it was not, but simply a careful correction
of earlier printing errors. Not only was this edition completed just
eighteen years after the translation, but two of the men who
participated in this printing, Dr. Samuel Ward and John Bois, had worked
on the original translation of the King James Version. Who better to
correct early errors than two that had worked on the original
translation! Only nine years later and in Cambridge again, another
edition came out which is supposed to have been the second major
revision. Both Ward and Bois were still alive, but it is not known of
they participated at this time. But even Scrivener, who as you remember
worked on the English Revised Version of 1881, admitted that the
Cambridge printers had simply reinstated words and clauses overlooked by
the 1611 printers and amended manifest errors. According to a study
which will be detailed later, 72% of the approximately 400 textual
corrections in the KJV were completed by the time of the 1638 Cambridge
edition, only 27 years after the original printing!
Just as the first two so-called revisions were actually two stages of
one process: the purification of early printing errors, so the last two
so-called revisions were two stages in another process: the
standardization of the spelling. These two editions were only seven
years apart (1762 and 1769) with the second one completing what the
first had started. But when the scholars are numbering revisions, two
sounds better than one. Very few textual corrections were necessary at
this time. The thousands of alleged changes are spelling changes made to
match the established correct forms. These spelling changes will be
discussed later. Suffice it to say at this time that the tale of four
major revisions is truly a fraud and a myth. But you say there are still
changes whether they are few or many. What are you going to do with the
changes that are still there? Let us now examine the character of these
changes.
III. THE SO-CALLED THOUSANDS OF CHANGES
Suppose someone were to take you to a museum to see an original copy of
the King James Version. You come to the glass case where the Bible is
displayed and look down at the opened Bible through the glass. Although
you are not allowed to flip through its pages, you can readily tell that
there are some very different things about this Bible from the one you
own. You can hardly read its words, and those you can make out are
spelled in odd and strange ways. Like others before you, you leave with
the impression that the King James Version has undergone a multitude of
changes since its original printing in 1611. But beware, you have just
been taken by a very clever ploy. The differences you saw are not what
they seem to be. Let’s examine the evidence.
PRINTING CHANGES
For proper examination, the changes can be divided into three kinds:
printing changes, spelling changes, and textual changes. Printing
changes will be considered first. The type style used in 1611 by the KJV
translators was the Gothic Type Style. The typestyle you are reading
right now and are familiar with is Roman Type. Gothic Type is sometimes
called Germanic because it originated in Germany. Remember that that is
where printings were invented. The Gothic letters were formed to
resemble the hand-drawn manuscript lettering of the Middle ages. At
first, it was the only style in use. The Roman Type Style was invented
fairly early, but many years passed before it became the predominate
style in most European countries. Gothic continued to be used in Germany
until recent years. In 1611 in England, Roman Type was already very
popular and would soon supersede the Gothic. However, the original
printers chose the Gothic Style for the KJV because it was considered to
be more beautiful and eloquent than the Roman. But the change to Roman
Type was not long in coming. In 1612, the first King James Version using
Roman Type was printed. Within a few years, all the Bibles printed used
the Roman Type Style.
Please realize that a change in type style no more alters the text of
the Bible than a change in format or type size does. However, the modern
reader who has not become familiar with Gothic can find it very
difficult to understand. Besides some general change in form, several
specific letter changes need to be observed. For instance, the Gothic s
looks like the Roman s when used as a capital letter or at the end of a
word. But when it is used as a lower case s at the beginning or in the
middle of a word, the letter looks like our f. Therefore, also becomes
alfo and set becomes fet. Another variation is found in the
German v and u. The Gothic v looks like a Roman u while the Gothic u
looks like the Roman v. This explains why our w is called a double-u and
not a double-v. Sound confusing? It is until you get used to it. In the
1611 edition, love is loue, us is vs, and ever is euer. But remember,
these are not even spelling changes. They are simply type style changes.
In another instance, the Gothic j looks like our i. So Jesus becomes
Iefus (notice the middle s changed to f) and Joy becomes ioy. Even the
Gothic d is shaped quite differently from the Roman d with the stem
leaning back over the circle in a shape resembling that of the Greek
Delta. These changes account for a large percentage of the
"thousands"
of changes in the KJV, yet they do no harm whatsoever to the text. They
are nothing more than a smokescreen set up by the attackers of our
English Bible.
SPELLING CHANGES
Another kind of change found in the history of the Authorized Version
are changes of orthography or spelling. Most histories date the
beginning of Modern English around the 1500. Therefore, by 1611 the
grammatical structure and basic vocabulary of present-day English had
long been established. However, the spelling did not stabilize at the
same time. In the 1600’s spelling was according to whim. There was no
such thing as correct spelling. No standards had been established. An
author often spelled the same word several different ways, often in the
same book and sometimes on the same page. And these were the educated
people. Some of you reading this today would have found the 1600’s a
spelling paradise. Not until the eighteenth century did the spelling
begin to take a stable form. Therefore, in the last half of the
eighteenth century, spelling of the King James Version of 1611 was
standardized.
What kind of spelling variations can you expect to find between your
present edition and the 1611 printing? Although every spelling
difference cannot be categorized, several characteristics are very
common. Additional e’s were often found at the end of the words such as
feare, darke, and beare. Also, double vowels were much more common than
they are today. You would find mee, bee, and mooued instead me, be, and
moved. Double consonants were also much more common. What would ranne,
euill, and ftarres be according to present-day spelling? See if you can
figure them out. The present-day spellings would be ran, evil, and
stars. These typographical and spelling changes account for almost all
of the so-called thousands of changes in the King James Bible. None of
them alter the text in any way. Therefore they cannot be honestly
compared with thousands of true textual changes which are blatantly made
in the modern versions.
TEXTUAL CHANGES
Almost all of the alleged changes have been accounted for. We now come
to the question of actual textual differences between our present
edition and that of 1611. There are some differences between the two,
but they are not the changes of a revision. They are instead the
correction of early printing errors. That this is a fact may be seen in
three things: That this is a fact may be seen in three things: 1) the
character of the changes, 2) the frequency of the changes throughout the
Bible, and 3) the time the changes were made. First, let us look at the
character of the changes were made. First, let us look at the character
of the changes made from the time of the first printing of the
Authorized English Bible.
The changes from the 1611 edition that are admittedly textual are
obviously printing errors because of the nature of these changes. They
are not textual changes made to alter the reading. In the first
printing, words were sometimes inverted. Sometimes a plural was written
as singular or visa versa. At times a word was miswritten for one that
was similar. A few times a word or even a phrase was omitted. The
omissions were obvious and did not have the doctrinal implications of
those found in modern translations. In fact, there is really no
comparison between the corrections made in the King James text and those
proposed by the scholars of today.
F. H. A. Scrivener, in the appendix of his book, lists the variations
between the 1611 edition of the KJV and later printings. A sampling of
these corrections is given below. In order to be objective, the samples
give the first textual correction on consecutive left-hand pages of
Scrivener’s book. The 1611 reading is given first; then the present
reading: and finally, the date the correction was first made.
this thing - this thing also (1638)
shalt have remained - ye shall have remained (1762)
Achzib, nor Helbath, nor Aphik - of Achzib, nor of Helbath, nor of Aphik
(1762)
requite good - requite me good (1629)
this book of the Covenant - the book of this covenant (1629)
chief rulers - chief ruler (1629)
And Parbar - At Parbar (1638)
For this cause - And for this cause (1638)
For the king had appointed - for so the king had appointed (1629)
Seek good - seek God (1617)
The cormorant - But the cormorant (1629)
returned - turned (1769)
a fiery furnace - a burning fiery furnace (1638)
The crowned - Thy crowned (1629)
thy right doeth - thy right hand doeth (1613)
the wayes side - the way side (1743)
which was a Jew - which was a Jewess (1629)
the city - the city of the Damascenes (1629)
now and ever - both now and ever (1638)
which was of our father's - which was our fathers (1616)
Before your eyes are 5% of the textual changes made in the King James
Version in 375 years. Even if they were not corrections of previous
errors, they would be of no comparison to modern alterations. But they
are corrections of printing errors, and therefore no comparison is at
all possible. Look at the list for yourself and you will find only one
that has serious implications. In fact, in an examination of Scrivener’s
entire appendix, it is the only variation found by this author that
could be accused of being doctrinal. I am referring to Psalm 69:32 where
the 1611 edition has
"seek God." Yet, even with this error, two points
demonstrate that this was indeed a printing error. First, the similarity
of the words
"good" and
"God" in spelling shows how easily a weary
typesetter could misread the proof and put the wrong word in the text.
Second, this error was so obvious that it was caught and corrected in
the year 1617, only six years after the original printing and well
before the first so-called revision. The myth that there are several
major revisions to the 1611 KJV should be getting clearer. But there is
more.
Not only does the character of the changes show them to be printing
errors, so does their frequency. Fundamentalist scholars refer to the
thousands of revisions made to the 1611 as if they were on a par with
the recent Bible versions. They are not. The overwhelming majority of
them are either type style or spelling changes. The few which do remain
are clearly corrections of printing errors printing process. The sample
list given on THE PREVIOUS PAGE will demonstrate just how careful
Scrivener was in listing all the variations. Yet, even with this great
care, only approximately 400 variations are named between the 1611
edition and modern copies. Remember that there were 100 variations
between the first two Oxford editions which were both printed in 1611.
Since there are almost 1200 chapters in the Bible, the average variation
per chapter (after 375 years) is one third, I.E. one correction per
every three chapters. These are changes such as
"chief ruler" and
"And Parbar" to
"At Parbar." But there is yet one more evidence that these
variations are simply corrected printing errors: the early date at which
they were corrected.
The character and frequency of the textual changes clearly separate them
from modern alterations. But the time the changes were made settles the
issue absolutely. The great majority of the 400 corrections were made
within a few years of the original printing. Take, for example, our
earlier sampling. Of the twenty corrections listed, one was made in
1613, one in 1616, one in 1617, eight in 1629, five in 1638, one in
1743, two in 1762, and one in 1769. That means that 16 out of 20
corrections, or 80%, were made within twenty-seven years of the 1611
printing. That is hardly the long drawn out series of revisions the
scholars would have you to believe. In another study made by examining
every other page of Scrivener’s appendix in detail, 72% of the textual
corrections were made by 1638. There is no "revision" issue.
The character of the textual changes is that of obvious errors. The
frequency of the textual changes is sparse, occurring only once per
three chapters. The chronology of the textual changes is early with
about three fourths of them occurring within twenty-seven years of the
first printing. All of these details establish the fact that there were
no true revisions in the sense of updating the language or correcting
translation errors. There were only editions which corrected early
typographical errors. Our source of authority for the exact wording of
the 1611 Authorized Version is not in the existing copies of the first
printing. Our source of authority for the exact wording of our English
Bible is in the preserving power of Almighty God. Just as God did not
leave us the original autographs to fight and squabble over, so He did
not see fit to leave us the proof copy of the translation. Our authority
is in the hand of God as always. You can praise the Lord for that!
IV. CHANGES IN THE BOOK OF ECCLESIASTES
An in-depth study of the changes made in the book of Ecclesiastes should
help to illustrate the principles stated above. The author is grateful
to Dr. Dave Reese of Millbrook, Alabama, for his work in this area. By
comparing a 1611 reprint of the original edition put out by Thomas
Nelson & Sons with a recent printing of the King James Version, Dr.
Reese was able to locate four variations in the book of Ecclesiastes.
The reference is given first; then the text of the Thomas Nelson 1611
reprint. This is followed by the reading of the present editions of the
1611 KJV and the date the change was made.
1:5 the place - his place (1638)
2:16 shall be - shall all be (1629)
8:17 out, yea further - out, yet he shall not find it; yea farther
(1629)
11: 17 thing is it - thing it is (?)
Several things should be noted about these changes. The last variation
(
"thing is it" to
"thing it is") is not mentioned by Scrivener who was a
very careful and accurate scholar. Therefore, this change may be a
misprint in the Thomas Nelson reprint. That would be interesting. The
corrected omission in chapter eight is one of the longest corrections of
the original printing. But notice that it was corrected in 1629. The
frequency of printing errors is average (four errors in twelve
chapters). But the most outstanding fact is that the entire book of
Ecclesiastes reads exactly like our present editions without even
printing errors by the year 1638. That’s approximately 350 years ago. By
that time, the Bible was being printed in Roman type. Therefore, all
(and I mean all) that has changed in 350 years in the book of
Ecclesiastes is that the spelling has been standardized! As stated
before, the main purpose of the 1629 and 1638 Cambridge editions was the
correction of earlier printing errors. And the main purpose of the 1762
and 1769 editions was the standardization of spelling.
V. THE SO-CALLED JUSTIFICATION FOR OTHER REVISIONS
Maybe now you see that the King James Version of 1611 has not been
revised but only corrected. But why does it make that much difference?
Although there are several reasons why this issue is important, the most
pressing one is that fundamentalist scholars are using this myth of past
revisions to justify their own tampering with the text. The editors of
the New King James Version have probably been the worst in recent years
to use this propaganda ploy. In the preface of the New King James they
have stated,
"For nearly four hundred years, and throughout several
revisions of its English form, the King James Bible has been deeply
revered among the English-speaking peoples of the world." In the midst
of their flowery rhetoric, they strongly imply that their edition is
only a continuation of the revisions that have been going on for the
past 375 years. This implication, which has been stated directly by
others, could not be more false. To prove this point, we will go back to
the book of Ecclesiastes.
An examination of the first chapter in Ecclesiastes in the New King
James Version reveals approximately 50 changes from our present edition.
In order to be fair, spelling changes (cometh to comes; labour to labor;
etc.) were not included in this count. That means there are probably
about 600 alterations in the book of Ecclesiastes and approximately 60,
000 changes in the entire Bible. If you accuse me of including every
recognizable change, you are correct. But I am only counting the sort of
changes which were identified in analyzing the 1611 King James. That’s
only fair. Still, the number of changes is especially baffling for a
version which claims to be an updating in the same vein as earlier
revisions. According to the fundamentalist scholar, the New King James
is only a fifth in a series of revisions. Then pray tell me how "four
"revisions" and 375 years brought only 400 changes while the fifth
revision brought about 60,000 additional changes? That means that the
fifth revision made 150 times more changes than the total number of
changes in the first four! That’s preposterous!
Not only is the frequency of the changes unbelievable, but the character
of the alterations are serious. Although many of the alterations seem
harmless enough at first glance, many are much more serious. The editors
of the New King James Version were sly enough not to alter the most
serious blunders of the modern bibles. Yet, they were not afraid to
change the reading in those places that are unfamiliar to the average
fundamentalist. In these areas, the New King James Version is dangerous.
Below are some of the more harmful alterations made in the book of
Ecclesiastes. The reference is given first; then the reading as found in
the King James Version: and last, the reading as found in the New King
James Version.
1:13 sore travail; grievous task
1:14 vexation of spirit; grasping for the wind
1:16 my heart had great experience of wisdom; My heart has understood
great wisdom
2:3 to give myself unto; to gratify my flesh with
2:3 acquainting; guiding
2:21 equity; skill
3:10 the travail, which God hath given; the God-given task
3:11 the world; eternity
3:18 that God might manifest them; God tests them
3:18 they themselves are beasts; they themselves are like beasts
3:22 portion; heritage
4:4 right work; skillful work
5:1 Keep thy foot; Walk prudently
5:6 the angel; the messenger of God
5:6 thy voice; your excuse
5:8 he that is higher than the highest; high official
5:20 God answereth him; God keeps him busy
6:3 untimely birth; stillborn child
7:29 inventions; schemes
8:1 boldness; sterness
8:10 the place of the holy; the place of holiness
10:1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a
stinking savour; Dead flies putrefy the perfumer's ointment
10:10 If the iron be blunt; If the ax is dull
10:10 wisdom is profitable to direct; wisdom brings success
12:9 gave good heed; pondered
12:11 the masters of assemblies; scholars
This is only a sampling of the changes in the book, but notice what is
done. Equity, which is a trait of godliness, becomes skill (2:21). The
world becomes eternity (3:11) Man without God is no longer a beast but
just like a beast (3:18). The clear reference to deity in Ecclesiastes
5:8 ("he that is higher than the highest") is successfully removed
(
"higher official"). But since success is what wisdom is supposed to
bring us (10:10), this must be progress. At least God is keeping the
scholars busy (5:20). Probably the most revealing of the above mentioned
changes is the last one listed where "the masters of assemblies" become
"scholars." According to the New King James, "the words of scholars are
like well-driven nails, given by one Shepherd." The masters of
assemblies are replaced by the scholars who become the source of the
Shepherd’s words. That is what these scholars would like us to think,
but it is not true.
In conclusion, the New King James is not a revision in the vein of
former revisions of the King James Version. It is instead an entirely
new translation. As stated in the introduction, the purpose of this book
is not to convince those who use the other versions. The purpose of this
book is to expose a fallacious argument that has been circulating in
fundamentalist circles for what it is: an overblown myth. That is, the
myth that the New King James Version and others like it are nothing more
than continuation of revisions which have periodically been made to the
King James Version since 1611. There is one problem with this theory.
There are no such revisions.
The King James Bible of 1611 has not undergone four (or any) major
revisions. Therefore, the New King James Version is not a continuation
of what has gone on before. It should in fact be called the Thomas
Nelson Version. They hold the copyright. The King James Version we have
today has not been revised but purified. We still have no reason to
doubt that the Bible we hold in our hands is the very word of God
preserved for us in the English language. The authority for its veracity
lies not in the first printing of the King James Version in 1611, or in
the character of King James I, or in the scholarship of the 1611
translators, or in the literary accomplishments of Elizabethan England,
or even in the Greek Received Text. Our authority for the infallible
words of the English Bible lies in the power and promise of God to
preserve His Word! God has the power. We have His Word.
Bible
Translations Help!
Return to Old Paths Messages
Index